Fayûmic (Middle Egyptian ) or as it has been termed Bashmuric ( Bushmuric ), one of the Coptic dialects according to the division of Athanasius, Bishop of Cos (eleventh cent.), is the name now applied to some fragmentary versions published as the "Codices Basmyrici" by Zoega ("Catalogus", Rome, 1810).
From the same sources he later corrected all the Old-Testament books that he judged canonical, but even in his own day all this revision, excepting the book of Job was lost.
The unrevised text of the greater part of the Old Latin Version continued in use in the Western Church until it was supplanted by the Vulgate.
Some contend that there was but one primitive version, others show with strong arguments that there were several.
It is generally admitted that long before the end of the second century, Latin translations, though rude and defective, of Tobias, I and II Machabees, and Baruch were in use and that towards the close of the same period, there existed at least one version of the whole Bible, based on the Septuagint and on Greek manuscripts of the New Testament. Its New Testament is possessed complete in some thirty-eight manuscripts, but its Old-Testament text has survived only in parts.
The first and the most original is that of Aquila, a native of Sinope in Pontus, a proselyte to Judaism, and according to St.
Jerome, a pupil of Rabbi Akiba who taught in the Palestinian schools, 95-135.
It was the favoured among the Greek-speaking Jews of the fourth and fifth centuries, and in the sixth was sanctioned by Justinian for public reading in the synagogues. (3) Version of Theodotion Another Greek version practically contemporaneous with Aquila's was made by Theodotion, probably an Ephesian Jew or Ebionite.
It held a middle place among the ancient Greek translations, preserving the character of a free revision of the Septuagint, the omissions and erroneous renderings of which it corrected.
In the latter part of the fourth century, the text of the Itala was found to have variant readings in different parts of the Church. In that year, working from the commonly received text of the Septuagint, he made a cursory revision of the Psalter, which was used in the Roman Church until the time of St. Peter's, Rome, in the Ambrosian Rite at Milan, and in the Invitatory psalm of Matins in the modern Breviary.
About 388, using the Hexaplar text as a basis, he revised the Psalter more carefully and this recension, called the Gallican Psalter from becoming current in Gaul, is now read in the Breviary and in the Vulgate.
As it contained both the protocanonical and the deuterocanonical books and parts of books of the Old Testament, it figured importantly in the history of the Biblical Canon.